Italian Wine Terms: Giropoggio, Ritocchino and More

Jeremy Parzen, on his informative and interesting  blog, Dobianchi.com, posted a list of Italian wine terms with the English translation. It is a list which Jeremy adds to from time to time and it has  terms you will not find anywhere else like  a giropoggio and a ritocchino.  Here is the latest version of Jeremy’s wine glossary:


ITALIAN
ENGLISH
a giropoggio east-west row orientation
a ritocchino north-south row orientation
acciaio [inossidabile] stainless-steel [vat/tank]
affinamento aging
alberello head-trained [vines]
allevamento training
argilla clay
arresto di fermentazione stuck fermentation
assemblaggio blend
barbatella grafted cutting
barrique barrique [small French oak cask]
bâtonnage stirring on the lees
biodinamica biodynamics/biodynamic
biologico organic
botte traditional large cask
bucce skins
Cabernet [Sauvignon] Cabernet Sauvignon
Cabernet Franc Cabernet Franc
calcare/calcareo limestone/calcareous [limestone-rich]
cappello sommerso submerged cap maceration
chioma canopy
cordone speronato cordon-trained spur-pruned [vines]
cru vineyard designation/single vineyard
cuvée blend
délestage rack and return
deraspare/deraspatrice de-stemm/de-stemmer
diradamento pruning/thinning grapes/dropping fruit
DOC DOC [designation of controlled origin]
DOCG DOCG [designation of controlled and guaranteed origin]
DOP PDO [Protected Designation of Origin]
doppio capovolto double-arched cane [training]
esca esca [alt.: black dead arm or black measles]
escursione termica [diurnal] temperature variation
fementazione arrestata stuck fermentation
femminella lateral shoot
follatura punching down
galestro galestro [a marl- and limestone-rich subsoil unique to Tuscany]
giropoggio east-west row orientation
grappa grappa
grappolo cluster/bunch
Guyot Guyot
IGP PGI [Protected Geographical Indication]
IGT IGT [typical geographical indication]
leccio holm oak
lievito naturale native/ambient/indigenous/wild yeast
lievito selezionato cultured yeast
limo silt
macchia mediterranea Mediterranean maquis [shrubland]
maestrale (vento di maestrale) north-westerly wind
malolactica malolactic fermentation
marna/marne marl
millerandage millerandage [alt.: shot berrieshens and chicks, orpumpkins and peas]
monovitigno single-grape variety [wine]
mosto must
oidio oidium [powdery mildew]
peronospora peronospora [downy mildew]
pied de cuve pied de cuve [native yeast starter]
pigiatura pressing
portinnesto rootstock
quercia oak
rimontaggio pumping over
ritocchino north-south row orientation
sabbia/sabbioso sand/sandy [sandy soil]
Sauvignon [Blanc] Sauvignon Blanc
siccità/stress idrico hydric stress
sistema di allevamento training
sottosuolo subsoil
stralciatura deshooting
stress idrico/siccità hydric stress
sulle bucce skin contact [macerated on the skins]
sulle fecce nobili lees aged [aged on its lees]
sur lie lees aged [aged on its lees]
terreno/terreni soil
tignola della vite vine moth [Eupoecilia ambiguella]
tralcio shoot/cane
tramoggia hopper/feeder
tufo tufaceous subsoil [porous limestone]
vasca vat/tank
vento di maestrale north-westerly wind
vigna/vigne vine/vineyards
vigneto vineyard
vinaccia/vinacce pomace
vite vine
vitigno grape variety

7 Comments

Filed under Uncategorized

7 responses to “Italian Wine Terms: Giropoggio, Ritocchino and More

  1. grazie Charles. this is something that always comes in handy! truly appreciate this post! ciao!

    Like

  2. Wow, there is a completely separate language for viniculture isn’t there?! Fascinating post and some great tongue twister italian words!!!

    Like

  3. Ciao, Yes, but it is all thanks to my friend Jeremy Parzen and his wine blog ww.Dobianchi

    Like

  4. michelecolline

    Giropoggio e girapoggio………..sono uguali?

    Like

  5. Surprised not to find appassimento or ripasso

    Like

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.